LECON 9 :LES POSSESSIFS KABYLO-CHAWIS
LES POSSESSIFS KABYLO-CHAWIS
Tables de matieres
Introduction
Les possessifs liés
Les possessifs semi-libres
Les posessifs libres
questionnaire
I-INTRODUCTION
La notion de la possession pronominale est exprimée en Berbere par un pronom possessif compose du préposition de possession /n/ ‘’de ‘’ suivie de la forme reduite du pronom d’objet indirect (les possessifs semi-libres)
(ex:/nk/ '' le tien , la tienne m'') ou tout simplement par la forme reduite d’un pronom d’objet indirect lié au nom qui le precede (pronoms possessifs liés de parente:/baba-k/’’ton pere’’) . les pronoms possessifs libres sont composé de pronoms demonstratifs et des pronoms possessifs libres.
Ainsi on a 4 types de pronoms possessifs en Berbere: liés de parenté, semi-libres et libres et lié general . ce dernier (lié general) existe uniquement en kabyle. .
Pour le chawi et le kabyle :
Possessif lié =nom+forme reduite d’un pronom d’objet indirect
Possessif semi-libre =/n/+ forme reduite d’un pronom d’objet indirect
Possessif libre= demonstratif+Possessif semi-libre
Pour le kabyle seulement :
Possessif lié general = nom +preposition /i/+ forme reduite d’un pronom d’objet indirect
(ex : /tamurt-ik/ ‘’ton pays’’)
II-POSSESSIFS LIÉS :
II-1-POSSESSIFS LIÉS DE PARENTÉ:
Possessif lié de parenté =nom+forme reduite d’un pronom d’objet indirect
ce genre de possessifs ne s’utilise qu’avec les noms de parenté (/ baba/, / imma /, /illi /, /uma/ , /uttma/ , /lalla/, /nanna/, dadda/ etc)
Il se conjugue avec tous les pronoms d’objet indirect (sauf pour la premiere personne).
Au pluriel on place un /-t-/ entre le
nom et le pronom.
Les possessifs liés sont pareils en kabyle et en chawi :
/baba/ ‘’ mon pere’’ :
/baba/ ‘’mon pere ‘’
/baba-k/ ‘’ton pere -mas‘’
/baba-m/ ‘‘ton pere -fem ‘’
/baba-s/ ‘’son pere ‘’
/baba-t-ne$/ ‘’notre pere ‘’
/baba-t-wen/ ‘’votre pere -mas ‘’
/baba-t-kent, baba-t-went/ ‘’ votre pere -fem‘’
/baba-t-sen/ ‘’ leur pere -mas ‘’
/baba-t-sent/ ‘’leur pere -fem ‘’
/imma/ ‘’ ma mere’’ :
/imma/ ‘’ma mere’’ ‘’
/imma-k/ ‘’ta mere’’ -mas‘’
/imma-m/ ‘‘ta mere-fem ‘’
/imma-s/ ‘’sa mere’’ ‘’
/imma-t-ne$/ ‘’notre mere’’ ‘’
/imma-t-wen/ ‘’votre mere’’ -mas ‘’
/imma-t-kent, imma-t-went/ ‘’ votre mere’’ -fem‘’
/imma-t-sen/ ‘’ leur mere’’ -mas ‘’
/imma-t-sent/ ‘’leur mere’’ -fem ‘’
/dadda/ ‘’ mon grand-pere’’ :
/dadda/ ‘’mon grand-pere’’ ‘’
/dadda-k/ ‘’ton grand-pere’’ -mas‘’
/dadda-m/ ‘‘ton grand-pere’’ -fem ‘’
/dadda-s/ ‘’son grand-pere’’ ‘’
/dadda-t-ne$/ ‘’notre grand-pere’’ ‘’
/dadda-t-wen/ ‘’votre grand-pere’’ -mas ‘’
/dadda-t-kent, dadda-t-went/ ‘’ votre grand-pere’’ -fem‘’
/dadda-t-sen/ ‘’ leur grand-pere’’ -mas ‘’
/dadda-t-sent/ ‘’leur grand-pere’’ -fem ‘’
/nanna/ ‘’ ma grand-mere’’ :
/nanna/ ‘’ma grand-mere’’ ‘’
/nanna-k/ ‘’ta grand-mere’’ -mas‘’
/nanna-m/ ‘‘ta grand-mere’’ -fem ‘’
/nanna-s/ ‘’sa grand-mere’’ ‘’
/nanna-t-ne$/ ‘’notre grand-mere’’ ‘’
/nanna-t-wen/ ‘’votre grand-mere’’ -mas ‘’
/nanna-t-kent, nanna-t-went/ ‘’ votre grand-mere’’
-fem‘’
/nanna-t-sen/ ‘’ leur grand-mere’’ -mas ‘’
/nanna-t-sent/ ‘’leur grand-mere’’ -fem ‘’
/uma/ ‘’ mon frere’’(variantes :/gma/ou/yma/). la forme la plus reguliere est /uma/ =/u+ma/=’’fils de ma mere’’ :
/uma/ ‘’mon frere ‘’
/uma-k/ ‘’ton frere -mas‘’
/uma-m/ ‘‘ton frere -fem ‘’
/uma-s/ ‘’son frere ‘’
/uma-t-ne$/ ‘’notre frere ‘’
/uma-t-wen/ ‘’votre frere -mas ‘’
/uma-t-kent, uma-t-went/ ‘’ votre frere -fem‘’
/uma-t-sen/ ‘’ leur frere -mas ‘’
/uma-t-sent/ ‘’leur frere -fem ‘’
/uttma/ ‘’ ma soeur’’ (variante :/ultma/ou/weltma/ ou /welma/), la forme la plus reguliere est /uttma/ =/utt+ma/=’’fille de ma mere’’ :
/uttma/ ‘’ma soeur ‘’
/uttma-k/ ‘’ta soeur -mas‘’
/uttma-m/ ‘‘ta soeur -fem ‘’
/uttma-s/ ‘’sa soeur ‘’
/uttma-t-ne$/ ‘’notre soeur ‘’
/uttma-t-wen/ ‘’votre soeur -mas ‘’
/uttma-t-kent, uttma-t-went/ ‘’ votre soeur -fem‘’
/uttma-t-sen/ ‘’ leur soeur -mas ‘’
/uttma-t-sent/ ‘’leur soeur -fem ‘’
/mmi/ ‘’ mon fils’’ (variante :/memmi/)
/mmi/ ‘’mon fils ‘’
/mmi-k/ ‘’ton fils -mas‘’
/mmi-m/ ‘‘ton fils -fem ‘’
/mmi-s/ ‘’son fils ‘’
/mmi-t-ne$/ ‘’notre fils ‘’
/mmi-t-wen/ ‘’votre fils -mas ‘’
/mmi-t-kent, mmi-t-went/ ‘’ votre fils -fem‘’
/mmi-t-sen/ ‘’ leur fils -mas ‘’
/mmi-t-sent/ ‘’leur fils -fem ‘’
/illi/ ‘’ ma fille’’ :
/illi/ ‘’ma fille ‘’
/illi-k/ ‘’ta fille -mas‘’
/illi-m/ ‘‘ta fille -fem ‘’
/illi-s/ ‘’sa fille ‘’
/illi-t-ne$/ ‘’notre fille ‘’
/illi-t-wen/ ‘’votre fille -mas ‘’
/illi-t-kent, illi-t-went/ ‘’ votre fille -fem‘’
/illi-t-sen/ ‘’ leur fille -mas ‘’
/illi-t-sent/ ‘’leur fille -fem ‘’
La meme conjugaison pour /lalla/ ‘’ma maitresse, ma belle-mere en chawi ’’ , /rebbi/ ou /ilu/ ‘’bon dieu’’ ainis que pour les pluriels /aitma/ ‘’mes freres’’, /issma/’’mes sœurs’’, /issi/‘’mes filles’’ etc..
Quand les noms de parenté sont suivis par la particule /n/ suivi par un nom on emploie leurs formes au troisieme personne du singulier :
/lalla-s n Ali / ‘’belle-mere, patronne de Ali ‘’
/illi-s n tfamilt/ ‘’lit . fille de famille, fille respectable ‘’
/Mmi-s n Brahim/‘’fils de Brahim ‘’
/uma-s n Idir/‘’frere de Idir‘’
II-2-LES POSSESSIFS LIÉS GENERAL (EMPLOYES EN KABYLE SEULEMENT) :
en kabyle on utilise les possessifs liés generaux sous frome de preposition/i/ suivi par le pronom d’objet indirect pour les singuliers et les formes des possessifs semi-libres pour les pluriels :
/i+y/=/iw/ ‘’de moi’’
/i+k/=/ik/ ‘’de toi m’’
/i+m/=/im/‘’de toi f’’
/i+s/=/is/‘’de lui. d'elle’’
Exemples :
/tamurt-iw/ ‘’mon pays’’
/adrar-ik/ ‘’ta montagne’’
Remarque :
et quand les noms finissent par une voyelle, avec l’agglutination de cette derniere avec la preposition /i/ on a la meme forme que celle des possessifs lies de parente (ex:/tala-s/ ‘’sa fontaine’’).
III-LES POSSESSIFS SEMI-LIBRES :
Les pronoms possessifs semi-libres sont pareils en kabyle et en chawi.
Ils sont composés de la preposition de possession /n/ suivie par le pronom d’objet indirect (sauf pour la premiere personne de singulier ou la forme longue /inu/ est employée).
Possessif semi-libre =/n/+ forme reduite d’un pronom d’objet indirect
Il y a differentes variantes orthographiques de /n/ quand il est dans cette relation preposition-pronom d’objet indrect ( /n/, , /nn/, /ne/, /nne/) mais ici pour simplifier l’etude grammaticale on emploie sa forme orthograpique simple /n/ :
/inu/ (variante archaique/ny/)‘’de moi’’
/nk/ ‘’de toi m’’
/nm/‘’de toi f’’
/ns/‘’de lui, d'elle’’
/nne$/‘’de nous’’
/nwen/‘’de vous m’’
/nkent/ (variante archaique:/nwent/)‘’de vous f’’
/nsen/ ‘’d’eux’’
/nsent/‘’d’elles’’
Remarque :
Variantes_orthographiques : /nnk//nnm//nns/ /nnek//nnem//nnes/ etc..
Variante kabyle :
En kabyle on utilise aussi la forme longue : preposition /i/ + /n/ + pronom d’objet indirect :
/i+n+y/=/inu/ ‘’de moi’’
/i+n+k/=/ink/ ‘’de toi m’’
/i+n+m/=/inm/‘’de toi f’’
/i+n+s/=/ins/‘’de lui\elle’’
Variantes_orthographiques avec /e/ :/inek/, /inem/ ines/
IV-LES POSSESSIFS LIBRES
les possessifs libres sont des pronoms autonomes qui ne sont pas lies aux noms et qui peuvent servir comme sujets(/wank yusa-dd/''le tien est venu'' ou complement d'objet(/yeswa wans/'' il a bu le sien'') ou etre utilises tous seuls (/wans/ ''le sien'').
1-Version chawi :
en chawi on utilise le demonstratif de proximité (formes reduite ) suivi par le possessif semi-libre.
Possessif libre chawi = demonstratif de proximité +Possessif semi-libre
pour rafraichir vos memoires voici encore une fois les formes courtes des demonstratifs de proximité ( voir chapitre 5 : les demonstratifs) :
/wa/ ‘’ceci’’
/ta/ ‘’celle-ci’’
/iya/ ‘’ceux-ci’’
/tiya/ ‘’celles-ci’’
/wa/ ‘’ceci’’ :
/wainu/ (variante archaique :/wany/) ‘’le mien’’
/wank/ ‘’le tien m’’
/wanm/ ‘’le tien f’’
/wans/ ‘’le sien’’
/wanne$/ ‘’le notre’’
/wanwen/‘’le votre m’’
/wankent/ (variante archaique/wanwent/) ‘’le votre f’’
/wansen / ‘’le leur m’’
/wansent/ ‘’le leur f’’
/ta/ ‘’celle-ci’’ :
/tainu/ (variante archaique/tany/) ‘’la mienne’’
/tank/ ‘’la tienne m’’
/tanm/ ‘’la tienne f’’
/tans/ ‘’la sienne’’
/tanne$/ ‘’la notre’’
/tanwen/‘’la votre m’’
/tankent/ (variante archaique/tanwent/) ‘’la votre f’’
/tansen / ‘’la leur m’’
/tansent/ ‘’la leur f’’
/iya/ ‘’ceux-ci’’ :
/iyainu/(variante archaique/iyany/) ‘’les miens’’
/iyank/ ‘’les tiens m’’
/iyanm/ ‘’les tiens f’’
/iyans/ ‘’les siens’’
/iyanne$/ ‘’les notres’’
/iyanwen/‘’les votres m’’
/iyankent/ (variante archaique/iyanwent/) ‘’les votres f’’
/iyansen / ‘’les leurs m’’
/iyansent/ ‘’les leurs f’’
/tiya/ ‘’celles-ci’’ :
/tiyainu/(variante archaique/tiyany/) ‘’les miennes’’
/tiyank/ ‘’les tiennes m’’
/tiyanm/ ‘’les tiennes f’’
/tiyans/ ‘’les siennes’’
/tiyanne$/ ‘’les notres’’
/tiyanwen/‘’les votres m’’
/tiyankent/ (variante archaique/tiyanwent/) ‘’les votres f’’
/tiyansen / ‘’les leurs m’’
/tiyansent/ ‘’les leurs f’’
Remarque :
Variantes_orthographiques : /wannk//tannm//tiyanns/ /wannek//tannem//tiyannes/ etc..
2- version kabyle :
en kabyle on utilise les formes courte des demonstratif d’eloignement suivis soit par les possessifs lié (ex:/winu/’’le mien’’) ou semi libres (ex:/winnwen/ ‘’le votr m’’.
Possessif libre kabyle = demonstratif d’eloignement +Possessif lié ou semi-libre
voici encore une fois formes courtes des demonstratif d’eloignement en kabyle :
/win/ ‘’cela labas’’
/tin/ ‘’celle-la labas ’’
/wiyd/ ‘’ceux-la labas’’
/tiyd/ ‘’celles-la labas ’’
Remarque : on ecrit ici /wiyd/ et /tiyd/ au lieu de //wid/ et /tid/ pour indiquer qu’ils sont des fromes pluriels.
/win/ ‘’cela labas’’ :
/wininu/ ou /winiw/ ‘’le mien’’
/winnk/ ou /winik/ ‘’le tien m’’
/winnm/ ou /winim/ ‘’le tien f’’
/winns/ ou /winis/ ‘’le sien’’
/winne$/ ‘’le notre m’’
/winnte$/ ‘’le notre f’’
/winnwen/‘’le votre m’’
/winnkent/ (variante archaique/winnwent/) ‘’le votre f’’
/winnsen / ‘’le leur m’’
/winnsent/ ‘’le leur f’’
/tin/ ‘’celle-la labas’’ :
/tininu/ ou /tiniw/ ‘’la mienne’’
/tinnk/ ou /tinik/ ‘’la tienne m’’
/tinnm/ ou /tinim/ ‘’la tienne f’’
/tinns/ ou /tinis/ ‘’la sienne’’
/tinnne$/ ‘’la notre m’’
/tinnnte$/ ‘’la notre f’’
/tinnwen/‘’la votre m’’
/tinnkent/ (variante archaique/tinnwent/) ‘’la votre f’’
/tinnsen / ‘’la leur m’’
/tinnsent/ ‘’la leur f’’
/wiyd/ ‘’ceux-la labas’’ :
/wiydinu/ ou /wiydiw/ ‘’les miens’’
/wiydnk/ /wiydik/ ‘’les tiens m’’
/wiydnm/ /wiydim/ ‘’les tiens f’’
/wiydns//wiydis/ ‘’les siens’’
/wiydnne$/ ‘’les notres m’’
/wiydnnte$/ ‘’les notres f’’
/wiydnwen/‘’les votres m’’
/wiydnkent/ (variante archaique/wiydnwent/) ‘’les votres f’’
/wiydnsen / ‘’les leurs m’’
/wiydnsent/ ‘’les leurs f’’
/tiyd/ ‘’celles-la labas’’ :
/tiydinu / ou /tiydiw/ ‘’les miennes’’
/tiydnk/ ou /tiydik/ ‘’les tiennes m’’
/tiydnm/ ou /tiydim/ ‘’les tiennes f’’
/tiydns/ ou /tiydis/ ‘’les siennes’’
/tiydnne$/ ‘’les notres’’
/tiydnnte$/ ‘’les notres f’’
/tiydnwen/‘’les votres m’’
/tiydnkent/ (variante archaique/tiydanwent/) ‘’les votres f’’
/tiydnsen / ‘’les leurs m’’
/tiydnsent/ ‘’les leurs f’’
Remarque :
Variantes_orthographiques avec/e/: /winnek//tinnem//tiydennes/ /winnnek//tinnem//tiydennes/ etc..
INTERROGATION
QUESTION 1 :
Completer les phrases suivantes avec les possessifs semi-libres :
/ tameddukelt ../ ’’ ton amie ’’
/ixfawen … / ’’ leurs tetes’’
/ awal …/ ’’ ma parole’’
REPONSE 1 :
/ tameddukelt nk/ ’’ ton amie ’’
/ixfawen nsen/ ’’ leurs tetes m’’
/ awal inu/ ’’ma parole’’
QUESTION 2 :
Conjuguer au singulier le possessif lie de parente avec le nom /issi/ ‘’mes filles’’
REPONSE 2 :
/issi/ ‘’ mes filles’’ :
/issi-k/ ‘’tes filles -mas‘’
/issi-m/ ‘‘tes filles -fem ‘’
/issi-s/ ‘’ses filles ‘’
QUESTION 3 :
Decomposer les possessifs suivants en leurs particules elementaires :
/wainu / ’’le mien’’
/tans/ ’’la sienne’’
/wanwen/’’le votre m’’
REPONSE 3 :
/wainu /=/wa+inu/ ’’le mien’’
/tans/=/ta+ns/ ’’la sienne’’
/wanwen/=/wa+nwen/ ’’le votre m’’
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 161 autres membres